ARMOIRE DU FORT

Les époques de fortificationsLe plan Vauban La gwerz de LandédaLe rapport de 1776La Révolution

Un petit clic sur les thèmes ci-dessus pour y accéder plus rapidement.

LES DIFFÉRENTES ÉPOQUES DE FORTIFICATIONS

Carte-fort-Cezon

Les bâtiments selon les différentes époques ( cliquez pour agrandir )

LE PLAN CALQUE DE 1704

les deux cartes sont sous-titrées comme telles :

Ile de Coezon. Plan de l’île et de ses retranchements avec projet de transformation. Profil du nouveau retranchement.

Plan du fort Cézon avec ses batteries, cour, corps de garde, casernes, magasins, enceinte et retranchements

Ce plan a été réalisé par Isaac Robelin, dit Robelin fils, ingénieur militaire et directeur des fortifications de Bretagne, formé par Vauban. En 1704, la construction des remparts intérieurs est prévue mais loin d’être faite. Ils apparaissent en jaune sur cette carte. En attendant, des retranchements en terre sont levés tout autour de l’île. Courtine, bastions et enceinte vêtus de leur parement en pierre feront leur apparition plus tard à une bien moindre hauteur qu’actuellement ( 2m50 en certains endroits selon un rapport du XVIIIème siècle ). C’est au XIXème siècle que l’escarpe* sera remontée à 4 m 50.

*Escarpe : le fort est entouré d’un fossé sec. L’escarpe est le côté du fossé sur lequel se situe le fort. L’autre côté s’appelle la contre-escarpe

Service historique de la Défense ( cliquer sur l’image pour l’agrandir )

GWERZ DARVOUD LANDEDA – 9 FÉVRIER 1762

C’est dans les cahiers manuscrits de Jean de Penguern, un des collecteurs de traditions populaires comme le XIXème siècle en a vu courir sur les chemins bretons, juge de paix de son métier, que l’on trouve le texte de cette gwerz. La gwerz est un des modes de la poésie populaire en Bretagne. Le terme « Complainte » est une traduction fréquente mais il ne recouvre pas tout le champ d’application des Gwerzioù. L’Histoire, la religion, les amours ( souvent malheureuses, il est vrai ) sont aussi des thèmes courants. Le fait divers est aussi une grande source d’inspiration. Comme partout ailleurs et de tout temps, on tend l’oreille au croustillant, au cruel, au tragique. Les nouvelles du jour ou de la veille, du mois ou de l’année se répandent ainsi le long des routes, transmises de bouche à oreilles. On se l’approprie parfois. Un meurtre est un meurtre, il suffit parfois de changer les noms et d’adapter une autre mélodie.

Gwerz Darvoud Landeda est à placer dans la catégorie événements tragiques. Les faits sont avérés et dûment répertoriés dans les registres. Darvoud signifie « accident ».

Seize hommes, quinze de Landéda et un Lannilisien, se noient face à la grève de Traon Bizin ce 9 février 1762 en convoyant une batelée de bois destinée aux troupes du Fort Cézon qui garde l’entrée de l’Aber-Wrac’h. Ils le font dans le cadre de la Corvée qui oblige les paroisses à subvenir à certains besoins de l’armée.

Un des Cahiers de Landéda, dédié au Fort Cézon par Jacques Michel, détaille cette histoire en annexe. On n’y ménage pas ces malheureux, soupçonnés de s’être enivrés dans les caboulots du fond de l’Aber avant de prendre la mer et de s’être montrés imprudents avec une telle cargaison sur une mer formée. De profundis comme il est dit dans la chanson.

Il est indiqué que le texte est une ré-écriture. La version originale, collectée par Jean de Penguern, possédait plus de couplets et amenait sur les rives de Saint-Pol-de-Léon, loin de l’incident donc. On s’approprie le naufrage, tant il n’est pas rare près des côtes.

Le responsable de cette réécriture s’appelle François Dizerbo, de son nom de plume, Fañch ar Roz, et il est né à Landéda. Instituteur de métier, il est mort à Plougasnou en 1932.

RAPPORT SUR L’ÉTAT DU FORT – AVRIL 1776

En 1776, des bruits alarmants concernant l’état du fort Cézon, pousse le Chevalier de Langourla, alors gouverneur de ce fort, à déléguer une inspection. Le rapport est en effet édifiant, c’est un fort à l’abandon. Ce rapport passe de service en service, dont celui de Gaspard Louis Caze, baron de la Bove, intendant de Bretagne en 1776. Qui le transmet à Versailles mais pas au bon service… L’administration et ses labyrinthes !

En cliquant sur la photo, vous accéderez à ce rapport, retranscrit avec l’orthographe de l’époque.

archives-régionales-cezon
Archives départementales d’Ille et Vilaine – Côte C1176

DISPAC’H – La Révolution à Landéda et au Broennoù

Dispac’h, c’est la traduction de Révolution en langue bretonne. Dispac’h vras, plus précisément. On rencontre ce terme au 17ème siècle, il désigne alors un bouleversement, une agitation, « un remuement de terre ou de gens ». Les petites paroisses de Landéda et du Broennoù vont devoir se faire à ces bouleversements.

C’est cette période, entre 1789 et le Consulat, que ces deux épisodes en audio se proposent de survoler. Ils n’ont pas vocation à être exhaustifs et sont issus d’un projet de podcasts intitulé  » Les Amers invisibles «  développé par Pol Madec.

ÉPISODE 1 – le Roi nous a écrit

ÉPISODE 1 – De 1789 à 1792

Texte, compositions, fond sonore, enregistrements et mixage : Pol Madec / Traductions en breton : Bob Simon

LES VOIX par ordre d’apparition

Jean Treguer / Jean-Michel Appriou – L’abbé Le Jeune / Jean-Pierre Gaillard – Joseph Guiziou / Paskal Hervio – Jean Pervez / Guy Delaunay – Voix de traduction en français / Gilbert Gueguen – Narration / Pol Madec

ÉPISODE 2 – Du paroissien au Citoyen

ÉPISODE 2 – De 1793 au Consulat

Texte, compositions, fond sonore, enregistrements et mixage : Pol Madec / Traductions en breton : Bob Simon

LES VOIX par ordre d’apparition

Joseph Guiziou / Paskal Hervio – Le Coat et Goulven Treguer / Michel Jestin – Marie Fily / Elen Cariou – Jean Bernicot / Bob Simon – Gabriel Ac’h / Yann-Edern Jourdan – Voix de traduction en français / Gilbert Gueguen, Elen Cariou, Pol Madec – Narration / Pol Madec – Jean Treguer / Jean-Michel Appriou

 » Fañchig ar Mignon », la chanson de fin, est contemporaine de l’époque. Elle raconte l’histoire d’un jeune homme du Pays Pagan qui, après s’être battu dans les rangs de l’armée révolutionnaire, rentre au pays pour apprendre que son père a été guillotiné par le nouveau pouvoir. Elle est chantée par Mme G. Marc’hadour à Nodeven en Guissény. Un enregistrement de 1973. En cliquant sur l’image, vous pourrez accéder aux éditions Dastum qui édite l’ouvrage dédié au « Bro Pagan ».

Bibliographie

Les cahiers de Landéda – Jacques Michel, René Georgelin, Georges Menut

L’histoire de Lannilis – Yves Nicolas

Clergé breton et lutte contre la misère : l’exemple du diocèse de Léon (1774) – Fañch Roudaut

Les cahiers de doléances de la sénéchaussée de Lesneven – Fañch Roudaut

Le message politique des sermons en breton à la fin de l’Ancien Régime – Fañch Roudaut

La Révolution française et la langue bretonne – Daniel Bernard

L’histoire populaire de la Bretagne – Alain Croix, Thierry Guidet, Gwenael Guillaume, Didier Guyvarc’h

Problèmes de contrôle des dénombrements – Jacques Dupâquier

Rapport des représentants du peuple, envoyés à Brest et auprès de l’armée navale par Jean-Bon Saint-André

Réponse de Jean-Bon Saint André, à la dénonciation des citoyens de la commune de Brest.

Cahier Dastum « Bro Pagan » N°3

Les commentaires sont fermés.